Je sais ce que vous pensez tous.
(Oui je suis un peu Devin à mes heures perdues et je peux lire dans vos TETES).
Ils sont déjà à OD18 au pays du soleil levant et nous, ça traîne désespérément.
Vous pleurez aussi?
COMME JE VOUS COMPREND.
Je vous met le lien ici : http://gepardi.tumblr.com/post/95086008255/ojamajo-doremi-18-doremi-the-moment-of
Entre autre chose, la partie 7 du chapitre 2 a été brillamment traduite par Bobosse, je vous inivte à la lire. En plus de ça, ma formidable acolyte a commencé une nouvelle fanfic modulable, dans l'article juste en dessous. Je vous invite à laisser des commentaires rapidement. Elle ne débute pas, puisqu'elle a déjà écrit elle-même de nombreuses histoires sur toutes sortes de sujets, et sa plume est toujours aussi aiguisé qu'une arme. Bref, elle déchire (ça vient du coeur, ma vieille !)
BREF.
J'ai recommencé Ojamajo Doremi du début avec ma soeur, puisqu'on a toutes les saisons, en français. Et bordel je sais pas si c'est la vieillesse qui me fait dire ça mais la vache ya de sacrées bourdes. GENRE. Alexandre Jaune d'Oeuf qui kiffe Loulou.
Alexandre --> 40 piges
Loulou --> 10 piges
DO YOU SEE THE PROBLEM?
Après dans la saison 2, je sais plus trop où, l'épisode s'ouvre sur Alexandre (toujours lui, fichu psychopathe) qui lance à Jérémy :
"Hey, vous avez trouvé la petite fille? Il me faut cette petite fille !"
OUAAAAAAAAATE.
Je pourrais vraiment passer des heures à énumérer ces conneries.
Oh aussi, tradition dans la traduction française d'animes japonais, outre les quelques voix qui desservent une trentaine de persos (ni plus ni moins), les prénoms changent genre tous les deux épisodes. Avec des prénoms hyper clichés en plus.
Vous vous souvenez de Frédérique? Le mec là, avec les cheveux verts (?!) , ami d'enfance d'Emilie.
Alors déjà dans la saison une, il s’appelle Maxime, puis très vite il devient Fréderique.
C'est pas trop long, classe, et ma foi pas trop cliché.
ET LA subitement à la fin de la saison deux ils changent son nom.
Pour l'appeler MARTIAL.
DIEU QUE J'AI RI.
Oh et fuck, il y a tant d'erreurs de montage, de cadrage, des pixels gros comme mon cu... POING, une histoire parfois un peu branque, d'ENORMES erreurs de traductions (genre Maggi Grigri qui devient d'un coup d'un seul MALICIA. Lol) mais au fond, on aime cet anime pour la fraicheur qu'il dégage, la simplicité de ces personnages, et de tant à autre leur profondeur mesurée, et l'émotion forte qui en émane, et ce peut importe notre âge. Ojamajo Doremi, et pour les plus anciens d'entres nous, Magical Dorémi, c'est aussi pas mal de fous rires, des expressions MON DIEU tellement caricaturales, et beaucoup de quiproquos.
Toute ma jeunesse, et beaucoup, beaucoup de mes plus beaux souvenirs.
Moment d'émotion, les enfants.
A bientôt !
Ai-Chan